抗战时出版“重庆言子”
零提交于:2007-11-2 | 本文目前专长值:抗战时,先父杨世才为方便外省人来渝了解重庆,主编《重庆指南》出版发行,内容除“习俗及其他”一节外,还夹刊咏叹抗战、感事诗句、对联。1938年先父买了一本有百余条言子的无名氏著木刻本《展言子》,选一点刊入《重庆指南》,先父从这本小书得到启发,决心开发这个“新的园地”另辟天地出一个专集,又得到舅母陈次如之助,陆续收集了若干条言子,东打听西请教,坐茶馆进戏园无不留心到处搜集,终于在1940年底左右出版了初版《言子选辑》一书,入选言子360条。初版《言》书出版后经众多友人指点建议。先父重新整理稿件时,其中一个困惑便是众多言子中,不少是属于下里巴人的俚俗粗语,有难登大雅之堂之嫌,就此曾请教过郭沫若先生,郭先生的意见是研究和收集民俗口语谚谣时,理应照实记录,不能矫揉造作任意取舍。鲁迅先生曾说:“大众并无旧文学的修养,比起士大夫文学细致来,或者会显得所谓‘低落’的,但也未杂旧文学的痼疾,所以它又刚健、清新。”先父本着做学问,写文章只要立意是好的,不必有太多顾忌的精神,辛勤耕耘,1943年底再版《言》书得以出版发行。 语言学家黎锦熙先生见初版《言》书在重庆指南上的广告,买不着便借了一本读,于是便有了再版《言》书的黎序。《言》书书名为郭沫若先生题签,言子正文前有郭序、黎序、编者自序、朱介凡“请搜集中国谚语启事”。朱先生对言子的定义大概指的是谚语;郭先生认为言子“似可归类为集口头谜语之大成”;先父认为言子和谚语各有演变,两者不好混同;黎则认为言子即歇后语,北平谓之俏皮话是也,从语言学的角度认为言子与俏皮话(歇后语)“虽非一亦非异也”。大家都是以平等的态度,探究的方法进行学术研讨,这种精神与风度难能可贵。 书的末尾有“奖悬征求”,列出36条言子上半,求下半并广征各地“言子”。当年反应是热烈的,来信应征,提供新言子、建议的不一而足,资料盈尺。先父确有第三次再版之打算,可惜抗战后期及解放战争时期重庆物价飞涨,生活困窘,研究工作一再延迟,深为遗憾。
栏目的热点内容 查看全部

